没有
WITHOUT
BAR
语言的障碍
 LANGUAGE
RIERS
medical floor top

XPTRANSLATION
@
IP0186887D

       
  m1. Service   翻译服务
143436
visitors / 访客
medical floor bottom
Ver 2.0
Sunday, 25 January, 2009 5:37 PM
  m2. Team   班底阵容
  m3. Clientele   客户名单
  m4. Inquiry   询问详情
  m5. Order   订购服务
  m6. Links   交换链接
       
@

Holidays: -
02 Feb 2009 onwards: service online
26 Jan - 01 Feb 2009: service offline [Chinese New Year Holidays]
恭祝各界·新年快樂·牛轉乾坤·心想事成

News:
Please carbon copy your email to ctleang@gmail.com for fastest response. We only check our main mailbox mail@translation.com.my once in a few days.

Now, you can access our website via:
a. http://translation.com.my
b. http://translation.my


Service

1.1 - Language Pairs
We can handle translation from English to:

  • Arabic, Farsi/Persian
  • Chinese (China, Malaysia, Singapore), Malay, Indonesian, Thai, Vietnamese, Japanese, Korean.
  • French, German, Italian, Portuguese, Russian, Spanish.
  • Urdu (and other indic languages)

1.2 - Pricing
Our pricing is probably the most competitive in town (Ipoh).

1.3 - Speed
At least 2 days. We process about 1,000 English words into target languages per day. We can't handle urgent project.

1.4 - Quality
Professional output, recently being entrusted to translate contents for website {including hotels, trading companies and etc.}, data sheet {MSDS, TDS} and printing materials {brochure, catalogue, magazine, newspaper article & AD}.


... read more ...


m3. WANT TO SEE THE CLIENT LIST
m4. WANT TO SEND US INQUIRY
m5. WANT TO ORDER
m6. WANT TO EXCHANGE LINKS


@

@
翻译服务

1.1 - 语种
我们可以承接从英文翻译成以下各国语文的项目:

  • 阿拉伯文、波斯文。
  • 中文(中国、马来西亚、新加坡)、泰文、越南文、日文。
  • 法文、德文、意大利文、葡萄牙文、俄文、西班牙文。
  • 乌尔都文(以及其他印度文)

1.2 - 价格
我们的价格是全城(怡保)最实惠的。

1.3 - 速度
最少 2 天。每天可以翻译大约 1,000 个英文字。我们无法承接急需交稿的项目。

1.4 - 品质
达到业界标准,目前多家本地及外地商家委托我们翻译各类文稿包括网页(涵盖酒店业、贸易等)、数据表(材料安全性数据表/MSDS、技术数据表/TDS)以及印刷书籍(册子、目录、杂志、报章文稿和广告)。


... 更多信息 ...

m3.
欲要查看客户名单
m4.
欲要询问详情
m5. 欲要订购服务
m6.
欲要交换链接

-------------------------------------------------------------------------------//

常见问答
以下是新客户经常发问的问题以及相关解答。

【1】
问:
科技之发达,现在都可以用软件(如:金山快译、Babelfish 等)来翻译,真的还需要人工翻译吗?

答:
软件只可翻译单词,翻译一句话勉强还可以;翻译一篇文章实在不行。一个相同的英文单词用在文章不同的地方,需用不同的中文词汇来翻译或表达。打个比方,英文单词“Table”,一般可理解为“桌子”或“餐桌”。Microsoft Word 办公软件的 Insert Table 功能所指的“Table”则是“表格”或“制表”。软件毕竟不是人脑,在绝大部分情况下都无法正确地选择适当的词汇。您可想象,用软件翻译出来的文章一来错“词”连篇、二来没有文法;更别论文采。由此可见,翻译软件取代人工翻译员的那一天还在十万八千年以后。

【2】
问:
你们是谁,在这一行多久了?很难想象你们可以翻译多国语文?你们请谁来翻译?水准如何?

答:
我们是一个团体,部分是全职管理员,其余则是兼职翻译员。我们在怡保,运营网络模式的翻译服务,有五年的营业基础。欲查询客户名单,请点击 <这里>。我们不做门市,节省大笔传统开销(权衡市场竞争力之余,也让客户获得最大的报酬)、摒弃杂务(省起为传统式宣传、应酬、裙带、办公室政治等而花掉的金钱与时间;“专心翻译、快速交易”是我们的经营方针)、不拘束于朝九晚五的作息制度(减少因交通、传统的上班制度、假期等而造成的耽误;换言之就是缩短了交货期限)、不急于求成(决不信口开河,只承接在我们能力范围内可妥善处理的稿件;“薄利多销、放眼未来”是我们的行销策略)、坚持承诺(言行一致,凡事以诚信为本)、最重要还是我们对母语中文的热衷,方能在翻译这一行业中奠定基础。
我们请外国人翻译外国语文。科技之发达,我们只需通过网络便能与外国翻译员联系。
翻译方面,法文、德文、意大利文、西班牙文、俄文、日文、韩文、阿拉伯文、波斯文、泰文、印尼文、越南文:我们请当地的资深译员翻译,然后通过网络把稿件寄回我国。中文、马来文、(部分)日文则用本地的翻译员。
排版方面,中文:均为是大马人,在这方面本地人才济济。
水准方面,有的翻译员是跨国翻译公司推荐的、有的则是从著名翻译论坛上筛选的;皆达到业界的标准水平(所谓“业界标准”,就是译稿足以作出版用途而不造成误导)。中文、马来文翻译员则是在本地大学或学院任教的华人和土著(兼职)。

【3】
问:
你们的强项是哪个语文?可以承接哪方面的文章?比如工程、行销、体育等等。

答:
这五年以来,我们与国际翻译团队无间合作,完成了各样格式的翻译。我们的强项是英文翻译中文,涉及的领域包括:工程(不锈钢、阀门、石油和天然气、发电、核反应堆等等;两年来定期为跨国出版社翻译、排版,杂志于中国发行。我们的中文译稿可满足 Shell、ExxonMobil、Petronas 等大型企业的要求。当然,我们只能处理技术含量适中的稿件)、行销(电子、电器、电讯、美容、化学、医药)、广告(本地展销会广告;本地报章广告;国外 {德国、荷兰、中国} 工业博览会广告、海报、册子等)、宗教(殡仪配套、数字命理学)、影视(字幕)等。文学、金融、娱乐、体育则不是我们的专业。

【4】
问:
你们的价格是否公道?

答:
我们的收费跟随市价的起伏。在保证符合业界标准和客户利益的前提下,我们大概是全城(怡保)最实惠的。

【5】
问:
我想用你们的翻译服务,下一步该做些什么?

答:
第一步:把您的电子文件发送到我们的电子邮件信箱。(如果是硬拷贝,请扫描成电子文件后再发送)
第二步:我们将回复电邮,给您报价。
第三步:一切顺利,我们再以电邮给您发送正式的电子报价单。
第四步:您签名核准,以电邮或传真给我们发送一份作备份。
第五步:开始翻译。(一般需要付**定金)
第六步:完成翻译,以电邮发送电子译稿。
第七步:结算。
第八步:三个月内免费作合理的修改。要求为添加或删减文字的后期文章作“修改”则需额外收费。


**在商品交易中,“订金”与“定金”是词义不同的两个词,两个词只是音相近,含义却有所不同。“订金”仅仅是预付款,如果消费者不愿买这种商品时,“订金”应当退还给顾客。而“定金”则是指双方买卖商品时作为已成交的保证。对已付“定金”的顾客,如果不履行合同义务,无权再要求商家退还“定金”。

【6】
问:
冠词 (article: a, an, the) 也要收费吗?这样公道吗?

答:
我们按文章的总字数收费,包括了冠词。即使有人宣称可以免除冠词、介词 (preposition: at, by, in, to, from, with) 等等的收费;其实该人士早已把这些费用添加到单价里去了。换句话说,该人士的单价必须调高,也就是要比一般的单价更贵。世间上没有免费的午餐,也没谁愿意吃亏,尤其是跟“钱”有关系的事;除非是做慈善。羊毛出自羊身上,您觉得占了别人便宜的时候,往往在背后要付出更多。

【7】 更新: 2006-06-19
问:
什么是“最小订单”(Minimum Order)?

答:
简单来说,“最小订单”就是单笔交易的最小成交额。国外翻译员或翻译机构的“最小订单”介于 US$15~50 (RM53~175),而我们的“最小订单”则是 RM50。

【8】 更新: 2006-06-19
问:
咱们来谈谈“售后服务”。

答:
“售后服务”是令人关注的事项。人们常说,一门生意如果能够经营超过 3~5 年且赚钱的,可说是把基础给打稳了。我们的翻译工作室经营至今,已经是第 6 个年头,目前业绩稳健。打个比喻,客户 A 今天向翻译机构 B 委托某个翻译项目。1~2 年后 (或更短) 翻译机构 B 倒闭/转型了,对客户 A 的承诺概不负责。客户 A 只能委托翻译机构 C。依此类推,客户 A 的稿件经不同机构翻译,词汇、质量、成本难以掌控,质量必然参差不一。许多从 2001 年开始向我们委托项目的客户,至今依然与我们合作无间。一些客户在尝试过其它翻译机构的服务之后也回头找我们帮忙。常言道,要顶级的服务 (竞逐文学奖、奥斯卡等等) 就得付顶级的费用。我们的网站并不华丽,也没有哗众取宠的标语,更不是顶级的翻译工作室;但我们能够应付市场的需求,符合业界的标准。我们认真地处理每一个项目,无论其利润之多或小。所谓“路遥知马力”,不被市场所淘汰者意味其有一定实力的存在。

【9】 更新:2008-02-28
问:
2008 年有何展望?

答:
迈入第 8 个年头,一路来看见许许多多自由翻译者、翻译机构、团体、工作社的兴起与沉没,多多少少有些感慨。我们的运营模式虽新颖却保守。新颖指的是网络的运营方式;保守指的是我们所提供的服务的样式。8 年以来,我们专注于英文翻译其它语文。今年 4 月起将增加语种。主要是从欧语(法文、德文、意大利文、葡萄牙文、俄文、西班牙文)翻译英语的语种。展望?继续为马来西亚的各大小团体、厂商提供翻译服务;协助他们进军国际市场。


还有更多的疑问吗?请发电邮至:mail@translation.com.my


@
© 2006 XPTRANSLATION
browser Firefox® optimized, res. 800 x 600

m7. Contacts / 联络方式

:: Email / 电邮
mail@translation.com.my
hktiong@tm.net.my
ctleang@gmail.com


:: Fax / 传真
(6)05-5487302

       

m8. Updates / 本站启事

17-26 Feb 2007
9 days holidays for Chinese New Year.
华人新年,暂停营业 9 天。

22-27 Jan 2007
Service off, 1 week holiday.
本公司假期,暂停营业一周。

09 Jan 2007
Happy New Year 2007
新年新气象,2007 年让您心想事成!

22-26 Dec 2006
Holidays. Merry Christmas.
假期。圣诞快乐。

21 Aug 2006
Updating contents...
正在更新内容…


       

m9. Banner / 广告

:: NA

       

m10. Welfare / 公益

:: NA